jeudi, 19 février 2009
Question d’oreille
Il arrive – du moins il arrivait, lorsque les électrophones, même stéréophoniques, n’avaient pas encore été remplacés par les chaînes haute-fidélité – qu’on entende autre chose que ce qui était enregistré dans un disque. Il faut aussi prendre en compte, naturellement, la qualité de la prise de son, du pressage. Et bien sûr, la forme générale de l’interprète le jour de l’enregistrement, sa voix du moment.
Je prendrai comme exemple la chanson Quand je fumerai autre chose que des celtiques, entendue en scène longtemps avant l’enregistrement, puisqu’une première version désignait sans équivoque Popaul : « Avec à son piano mon hibou sérénade / Qui n’y voit que la nuit pour mieux m’accompagner », final qui sera modifié, « à son piano » devenant « dans mes paquets » et « Qui n’y voit que la nuit pour mieux m’accompagner » perdant de fait toute son évidence (la cécité et l’accompagnement musical). D’ailleurs, en scène, Léo Ferré montrait Popaul de la main. Le vers de clausule disait : « Alors nous fumerons nos dernières celtiques » ; il est devenu : « Alors nous tirerons nos dernières cartouches », avec un jeu de mots à propos de « cartouches », évidemment.
Mais le sujet de cet article est plus précisément ce qu’on peut entendre la première fois qu’on écoute un disque, et qui restera toujours dans notre esprit. On a beau avoir appris, dans l’intervalle, que c’était autre chose, l’accoutumance auditive et l’empreinte des premières fois demeurent. Il faut alors se défendre d’entendre ce qu’on entendait, c’est souvent impossible.
Ainsi, « Et marchait seul devant le poing dans l’utopique » est un vers que j’ai, au début, entendu ainsi : « Et marchait seul levant le poing dans l’utopique », ce qui avait aussi un sens parfaitement compréhensible. De même, « Moi je suis con ma foi mes fleurs noires à la face » pouvait s’entendre « Moi je suis con ma foi mais fleurs noires à la face », qui se comprenait aussi très bien.
Autre exemple, celui d’Il n’y a plus rien, où l’on entend : « Lâche ces notions, si ce sont des notions ». J’entendais – je n’étais pas le seul, mes camarades aussi, nous en avions parlé au temps du lycée : « Lâche ces notions, ce sont des notions », ce qui n’est certainement pas la même chose.
Enfin, dans Tu ne dis jamais rien, au lieu de : « Ma machine à écrire a un complet tout neuf », j’entendais : « Ma machine à écrire a un pourpoint tout neuf », ce qui ne changeait rien au sens, cette fois.
En ce qui concerne La the nana, toutefois, j’ai toujours entendu correctement : « Tu joues complet dans ton cinoche », quand un autre soutenait que la chanson disait : « Tu joues complet pour ton cinoche ». J’étais ennuyé car je ne parvenais pas à le convaincre que le sens, dans son hypothèse, n’était pas évident et qu’en l’occurrence, il n’y avait pas de difficulté d’audition particulière, moins encore d’interprétation.
11:44 Publié dans Propos | Lien permanent | Commentaires (18)
Commentaires
Oui, ça c'est drôle...
A Toulouse y'a une maîtrise datant du tout début des années 70 où l'étudiant (Christian Bussac) développe tout un discours très intéressant sur "les violettes de Reverdy"... qui aimait beaucoup les fleurs, c'est connu.
Tout ça rappelle bien que l'oeuvre de Ferré est avant tout, ou aussi, une oeuvre orale! Pouvoir dire sans dire... la mémoire et la mer, la mémoire et la mère, la mémoire et l'amer...
Écrit par : yann | jeudi, 19 février 2009
Quel est le sujet de cette maîtrise ? C'est bien de l'extrait de Et... Basta ! qu'il veut parler ?
Son professeur n'a pas demandé de quoi il s'agissait ?
Écrit par : Jacques Layani | jeudi, 19 février 2009
Voici encore un sujet rarement abordé et difficile à cerner car je crois que tout est affaire non seulement de perception mais aussi de conception et de projection personnelle. Je veux dire que des fois on n'entend que ce que l'on a envie d'entendre. Ainsi certains passages du texte Le Palladium restent encore aujourd'hui un mystère pour moi.
Exemple, la première strophe. Si comme dans le texte écrit proposé par Barclay j'entends bien "J'ai récolté / Le minimum / De tes années / Où pétillait / Comm' de l'eau d'Seltz" la suite devient inaudible. et je ne crois pas comme l'indique le livret que Léo Ferré ait écrit "J'ai récolté / Tous les Beatles". Moi j'entends à la place du verbe : "Ton décoll'té" et je ne comprends rien au vers suivant !
De même plus loin je ne parviens pas à entendre "Si des gens t'miaulent" (comme proposé dans le livret) mais depuis toujours je crois entendre "Si tes jamb's miaulent" !!! Ce qui n'est pas mieux. Docteur, est-ce grave ?
Écrit par : J. Miquel | jeudi, 19 février 2009
A la fac de Toulouse c'est le premier mémoire de maîtrise jamais écrit sur Ferré... début des années 70. thème : l'imaginaire chez Léo Ferré... et Testament Phonographe n'existe pas encore... il a donc retranscrit tous les textes à l'oreille...
A rebours il y a donc erreur sur la reverdie mais à l'époque sa référence à Reverdy est argumentée et plausible (hormis les violettes of course)... en fait il compare sa poétique avec celle de Ferré. Je ne suis donc pas surpris que ni lui ni son prof (pour les toulousains il s'agit de J. Mailhos, grande figure de la fac dans ses années là...), qu'aucun des deux n'ai relevé l'erreur. L'oralité, toujours.
Il fait aussi une erreur de retranscription des Amants tristes. si mes souvenirs sont bons il entend :
Viens je t'emmènerai là-bas vers les grands astres
Dans le désastre du matin COUCHER AUX NOMS
au lieu de "ou chez Renault"
Y'a aussi un mémoire sur la solitude (je me souviens plus de l'auteur) en 1979 je crois qui anticipe le travail de Christine Letellier, mais avec beaucoup moins de talent et un troisième sur le style de Ferré (je crois) écris par Sylvie Lezala en 1984, dirigé cette fois par Lucienne Cantaloube-Ferrieu. Ce mémoire est alors au coeur de l'actualité ferréenne puisque l'étudiante y évoque l'étonnante version d'Avec le temps made in Champs Elysées 84...
C'est très intéressant (et émouvant je trouve) de lire ces travaux alors que l'oeuvre de Ferré est encore en construction...
Bon, là je pourrais pas vous en dire plus car je suis pas à Toulouse d'ici fin juin... Mais pour les toulousains du blog, si cela les intéresse, ces maitrises se trouvent à la bibliothèque de l'UFR de Lettres Modernes du Mirail et elles sont, comme tous les mémoires, exclus du prêt vu la rareté des documents. A lire donc sur place...
yann
ps: à cette liste il faut ajouter mes deux mémoires, celui sur la femme et le féminin que j'ai réutilisé en grande partie dans le livre qui est paru en mai dernier et le mémoire de DEA que j'ai fait sur les manuscrits de Ferré.
Écrit par : yann | jeudi, 19 février 2009
j'ai eu aussi des problèmes avec certaines chansons dont les textes n'étaient pas encore disponibles..je ne me rappelle plus
de tout... Il m'a fallu aussi du temps pour assimiler " Le palladium"...
Il y eut "ça s'lève à l'est"..
" Qui s'dor'nt le mou près des barreaux
Comme une nana sur son fourneau"
J'ai longtemps entendu "phono" au lieu de " fourneau"
Je me rappelle aussi "Les romantiques" Je ne comprenais
pas "Dorian Guy"...Mais quelque chose comme "Dior yankee'
et je me demandais ce que ça venait faire là!
Et puis "Ils ont voté".."Un doigt de scotch et un gin, fils"
Ayant déjà "fils" à la rime deux vers avant, je n'ai jamais
pensé qu'il ait osé faire rimer "fils" avec "fils".....j'ai donc longtemps entendu "gin fizz"...ce qui était plus logique...
et dans "la grève" , j'ai hésité quelques temps entre
"tu n'as plus de croix" et "tu n'as plus de quoi"
Et pour finir "Mister Giorgina" où j'entendis d'abord
" il n'est de tango inconnu" au lieu de "Née de tango inconnu!"
Je m'étonne un peu des remarques de Yann sur les maîtrises,car quand on fait un travail de ce type, on ne se contente pas de ce qu'on croit entendre.On va voir les textes,
qui étaient tous disponibles , soit dans les pochettes de disques, soit en partition, ou dans les livres un peu plus tard;
Comparer l'écriture de Ferré et celle de Reverdy, faut vraiment être costaud, car leurs poétiques ne sont pas très proches, et c'est un euphémisme!
Écrit par : Francis Delval | jeudi, 19 février 2009
Ah, ah, j'ai bien fait de proposer cet article. Apparemment, je ne suis pas le seul à mal entendre, quelquefois, ce qui se trouve dans les disques. Jacques Miquel a raison quand il dit : "des fois on n'entend que ce que l'on a envie d'entendre". Et je persiste à penser qu'une première audition erronée nous grave à jamais ou presque l'erreur dans la tête.
Les choses signalées par Francis, je ne les ai jamais connues. je veux dire que ces passages-là m'ont toujours paru très nets à l'oreille. Mais j'en entendais d'autres autrement, comme je l'ai dit dans la note. Finalement, nous avons tous un certain nombre de vers mal entendus au début, chacun les siens.
Jacques, dans Le Palladium, j'entends moi aussi et depuis toujours : "Si tes jamb's miaulent".
En revanche, Yann, dans Les Amants tristes, j'entends parfaitement "ou chez Renault", là, il n'y a pas de problème. Sans même parler de la scène, où cette chanson était très articulée, sans doute possible.
Écrit par : Jacques Layani | jeudi, 19 février 2009
Là vous en savez plus que moi, à l'époque j'étais pas né. Les textes de Léo Ferré étaient-ils si facilement accessibles au début des années 70 ? Sans un livre de référence tel que Tph, sans un accès facile à toutes les revues possibles et... sans internet... ;-)
Moi je croyais qu'à part Benoit, PVP et le seghers 62 y'avait pas grand chose niveau livre. Tchou c'est quelle année? plus tard, non?
Pour Reverdy je peux pas vous en dire plus, j'ai pas les docs sous la main.
Écrit par : yann | jeudi, 19 février 2009
Yann, l'argument "je n'étais pas né" ne tient pas. Moi non plus, je n'étais pas né aux débuts de Léo Ferré. Je n'étais pas né du temps de Louis XIV non plus, pourtant, j'ai déjà entendu parler de lui.
Le Tchou, c'est 1967, ainsi que vous l'indique, Passage Léo Ferré, une bibliographie illustrée que son auteur s'est levé le derrière à mettre en ligne. Mais personne ne s'y reporte, on préfère poser ad aeternam des questions auxquelles il a déjà été répondu ici ou là, en l'occurrence dans le Passage en question (lien dans la colonne de gauche).
Écrit par : Jacques Layani | jeudi, 19 février 2009
A propos du "Grand échiquier"...j'ai quelques cassettes vidéo de
Ferré, repiquées à la télé. le "Ferré-Caussimon",le "Ferré-Averty", le "hello Ferré" de T.Kubler , enregistré le 14 juillet 2003, une bande de 2 heures d'archives, et un enregistrement
d'un grand échiquier, que j'ai fait vers 83 ou 84 , lors d'une
rediff, n'ayant eu de magnétoscope qu'en 82.Je ne l'ai pas regardée depuis longtemps , et pas eu le temps de le revisionner.
Mais d'après le contenu, elle doit dater environ de 75, en gros..
Ferré est comme d'hab de mauvaise humeur...Quand Chancel lui demande de se mettre au piano pour chanter d'anciens succès comme "les amoureux du Havre", il abandonne au bout de trois vers , avec un " je me rappelle plus"...Il lit le poème qui deviendra en 77 la chanson "Allende",il dirige un orchestre de jeunes musiciens ( c'était
"love" ou "requiem", j'ai oublié,donc au moins en 75)...L'orchestre ayant perdu la ligne mélodique, Ferré est très
mécontent...Caussimon était présent...
Jacques, ça vous donne une idée de la date ,si c'est important ?
Écrit par : Francis Delval | samedi, 21 février 2009
Michel Deguy, dans la préface à un recueil de Reverdy, joue beaucoup sur "reverdie" et "reverdy', il multiplie les graphies
possibles ,il démantèle le nom, les sens possibles, dont un tombé en désuétude, la
"reverdie" est aussi le nom en Bretagne des grandes marées
de pleine lune...Il y a de quoi perturber un étudiant un peu
distrait..
Écrit par : Francis Delval | samedi, 21 février 2009
Je suppose que la question du Grand échiquier se rapporte à la discussion "L"habitude".
Ce que vous décrivez est le Grand échiquier de 1975, qui est en cent endroits sur la Toile, comme je l'avais dit dans l'autre discussion.
Écrit par : Jacques Layani | samedi, 21 février 2009
Oui, mais comme les discussions partent dans tous les sens, on ne sait plus bien où mettre les commentaires;
Je reviens brièvement sur Reverdy, ne résistant pas à citer
les dernières lignes de la préface de michel Deguy au recueil
de Reverdy "Sources du vent" (Deguy est poète et philosophe)
"Il est important de défaire et refaire le mot REVERDY où se préparent, avant-écho de ce que nous réserve le nom devenu
COMMUN à l'oeuvre: le RE de la réitération ou recommencement du jour et du poème;Le VERS de l'orientation qui arpente le dehors éternel, et le vers , ligne isolée où la langue est contrainte d'entrer dans son ryhtme.
Enfin le DIT où désire réussir le poème, mais aussi le lieu
complément de nom: "d'y"...
Re-vers-dit;Revers-d'y;Rêve-erre-dis;Reverdit...
Ici reverdit la pierre...."
Quitte à me faire conspuer, j'aime bien ce genre d'approche
ludique,et s'il est possible de faire des jeux de mots, c'est bien parce qu'il y a DU jeu dans les mots...
ce jeu dans les mots que l'on retrouve chez Leiris , dans "la règle du jeu" ou "glossaire, j'y serre mes gloses"....
Peut-être faudrait-il être assez "culotté" pour entrer chez
Ferré par des voies similaires...Deguy, Leiris, ou Bataille ( à
condition de ne pas en rester à ses essais sociologiques),voire
certains textes de Derrida ....(cf son livre sur Joyce:Ulysse gramophone)...pourraient ouvrir des portes à peine entrebaillées dans l'oeuvre de Ferré....
Il faudrait "oser" davantage, sans tomber dans l'arbitraire ou
le glossolalie pathologique...Question de frontière....Quitte à
se tromper;on n'en meurt pas...
(L'idée que s'il y a des jeux de mots , c'est qu'il y a du jeu
dans les mots a bien été formulée par Bourdieu )
Écrit par : Francis Delval | samedi, 21 février 2009
Oui Francis, et chez Ferré j'ai l'impression qu'il y a beaucoup de jeu dans les mots, ce qui lui a permis de reprendre et de réorienter de nombreux textes au fil du temps ou au gré des interprétations en public. Et je me demande si ce n'est pas sa marque de fabrique, la souplesse du texte. Rien de tel chez Brassens où tout est ciselé, et un peu figé finalement. Bien que j'apprécie aussi Brassens (peut-être un peu moins que Ferré). Je n'ai jamais eu l'idée d'aller sur un blog Brassens, et j'ignore d'ailleurs s'il en existe un.
Ce jeu dans les mots, ou parfois ces mots "voilés" (comme des roues, pas comme dans certaines religions, ce qui donne aussi du jeu) nous amène à entrevoir une certaine richesse d'interprétation, et donc une possibilité d'évasion poétique. J'entends par voilés des mots généralement simples, du langage courant, employés de façon un peu floue ou vague par rapport à leur usage commun (comme le mot habitude, justement, il y en a sûrement d'autres, mais je ne les ai pas sous les doigts - j'ai souvent eu cette impression à l'écoute ou à la lecture de Ferré). Qu'en pensez-vous?
Écrit par : Jean-Claude Vallejo | samedi, 21 février 2009
Je suis en accord avec votre propos.Si Ferré a créé de nombreux néologismes,et utilisé un vocabulaire sophistiqué, l'essentiel de son lexique est fait des mots de tous les jours, mais détournés, "voilés comme des roues" me semble fort juste,et c'est incertitude du langage qui fait la richesse inépuisable des textes de Ferré.On propose une lecture possible, et le lendemain (sur le blog par ex) on en lit une
qui remet tout en question;ce bougé perpétuel du sens possible , on ne le rencontre guère chez d'autres chanteurs, mais je n'en écoute pas tellement...
.
Écrit par : Francis Delval | samedi, 21 février 2009
Je ne sais plus très bien où il faut mettre les "comment taire?"
A propos de Bataille: celui-ci n'avait gardé de son court passage à Dada et au groupe surréaliste, outre une rancune
tenace vis à vis de Breton, qu'une amitié profonde et jamais démentie pour Tzara et surtout pour Ribemont-Dessaignes..
En 48 , R-Dessaignes traduit les poèmes de Nietzsche. Belaval
en fait une critique sévère dans " les temps modernes", et Bataille prit sa défense dans "Critique" , la revue qu'il dirigeait
avec Eric Weil.A cette époque, R-Dessaignes vivait à Juan -les-pins ,et Bataille devait encore être à Carpentras ( à vérifier-il était bibliothécaire).RD travaillait à la radio, Monte-carlo vraisemblablement...
C'est à peu près l'époque où Ferré a mis en musique un poème de Ribemont-Dessaignes, "Les chateaux" (49, date de
l'enregistrement, mais aussi de l'article de Bataille )
Tout ceci ne signifie pas grand-chose...Sinon qu'il connaissait
l'oeuvre de Ribemont-Dessaignes.Et pourquoi pas celle de son
vieil ami Georges Bataille...C'est une piste possible, mais bien
ténue...
Je ne suis toujours pas convaincu par l'hypothèse de The Owl
voyant une référence à Bataille et au "bleu du ciel" dans "On s'aimera....C'est une possibilité, mais bien ténue et peu probable...Laissons le bénéfice du doute...
Écrit par : Francis Delval | samedi, 21 février 2009
Bataille, c'est la porte à côté. Chez Mme l'habitude.
Je reviens ici à Question d'oreille. j'aimerais savoir si, parmi ceux qui n'ont connu que le CD, ces problèmes existent encore. A mon avis, oui, ce sont deux choses indépendantes. Mais j'aimerais bien savoir.
Écrit par : Jacques Layani | samedi, 21 février 2009
Les disques 33 et 45 tours (mais le pense l'avoir déjà écrit) portent davantage d'informations que les CD. Il y a plus d'infos
dans les enregistrements analogiques que dans les numériques.
Normalement,les CD ,"nettoyés " des bruits de fond, sont
plus audibles, mais moins authentiques, plus éloignés de la réalité d'un concert , par ex..Ceux qui n'ont que des CD ou des DVD doivent donc mieux comprendre les textes, du moins entendre les textes..
Écrit par : Francis Delval | samedi, 21 février 2009
C'est ce que j'aimerais qu'ils nous expliquent.
Écrit par : Jacques Layani | samedi, 21 février 2009
Les commentaires sont fermés.